Qui spem carne seminat Metet ossa Θα ’ρθει μια μέρα Που θα θυμηθείς και πάλι την αγάπη Μπορεί να ’ναι τότε που θα ξαπλώνεις Αγκαλιά με τον άγγελο του θανάτου (όπως η αγάπη το ’χει μακάβριο συνήθειό τη… more →
Greek poetgreek-translation wrote 3 days ago: Qui spem carne seminat Metet ossa Θα ’ρθει μια μέρα Που θα θυμηθείς και πάλι την αγάπη Μπορεί να ’να … more →
greek-translation wrote 1 week ago: Yet each (wo)man kills the thing (s)he loves, from all let this be heard. Some do it with a bitter l … more →
greek-translation wrote 2 weeks ago: Ακόμη και τα όνειρά μου Έχουν μείνει γυμνά από εσένα Σαν τα φύλλα των δέντρων Που τα πήρε ο χειμώνας … more →
HyperPerfo wrote 1 month ago: Έπαινος για τον άντρα, ήταν ο αρχικός τίτλος του κειμένου, όπως δημοσιεύτηκε στο Βήμα, στις 29 Μαΐου … more →
greek-translation wrote 1 month ago: Όταν κάποιος έχει γεράσει και έχει το έργο του τελειώσει έχει δικαίωμα στη γαλήνη, να πιάσει φιλία μ … more →
greek-translation wrote 1 month ago: Δουλεύω όλη μέρα και τα κουτσοπίνω το βραδάκι Ξυπνώ τις τέσσερις στο άηχο σκοτάδι και χαζεύω. Κάποια … more →
greek-translation wrote 1 month ago: Θα έρθει ο θάνατος και τα μάτια σου θα έχει Αυτός ο θάνατος που μας συνοδεύει από το πρωί ως το βράδ … more →
greek-translation wrote 1 month ago: My love, In this melancholy time of no reply (In this melancholy time anyway) I would love to write … more →
greek-translation wrote 1 month ago: Why do I feel so strongly that falling in love with you is even crazier than falling from an airplan … more →
greek-translation wrote 1 month ago: Un seul être vous manque et tout est dépeuplé. Alphonse de Lamartine Όταν ακούω τον ήχο του μηνύματο … more →
greek-translation wrote 1 month ago: Celebrated the awful occasion. Samuel Beckett, Krapp’s last tape The house was empty on his bi … more →
greek-translation wrote 1 month ago: Celebrated the awful occasion. Samuel Beckett, Krapp’s last tape Στη γιορτή του ήταν άδειο το … more →
greek-translation wrote 1 month ago: Μερικές φορές, όταν ταξιδεύω με νυχτερινό τρένο κι έχω γύρει στην κουκέτα μου, δήθεν για να κοιμηθώ … more →
greek-translation wrote 1 month ago: « A part ces ennuis, je n’étais pas trop malheureux. Toute la question, encore une fois, était de tu … more →
greek-translation wrote 3 months ago: My candle burns at both ends It will not last the night; But ah, my foes, and oh, my friends— It giv … more →
greek-translation wrote 3 months ago: Στη Βίκυ Πόση μοναξιά έχουν δει τα μάτια μου πόση μοναξιά έχουν ακούσει τα αυτιά μου πόση μοναξιά έχ … more →
greek-translation wrote 4 months ago: Σε είδα στ’ όνειρο μου χτες βράδι αν μας έβλεπε κανείς θα ορκιζόταν ότι κάναμε έρωτα εμείς όμως δεν … more →
greek-translation wrote 4 months ago: Κανένα εμπόδιο να ενωθούν πιστές καρδιές δεν παραδέχομαι· δεν είναι αγάπη αυτή που αλλάζει με της τύ … more →
greek-translation wrote 4 months ago: Men must endure their coming hither As much as their going hence Ripeness is all Shakespeare, King L … more →