greek-translation wrote 6 hours ago: Σαν αυτή την πέτρα του Σαν Μικέλε τόσο κρύα τόσο σκληρή τόσο άνυδρη τόσο δύστηκτη τόσο ολοκληρωτικά … more →
greek-translation wrote 7 hours ago: Τρέχει ο θάνατος πιο γρήγορα από τη ζωή μας κι ενώ στην αφέλειά μας πιστεύουμε ότι θα ζήσουμε για πά … more →
greek-translation wrote 1 day ago: Αν πέθαινα τώρα το μόνο που θα μου έμενε θα ήταν μια στιγμή που κράτησα το χέρι σου μια στιγμή που κ … more →
greek-translation wrote 3 days ago: Μάθε λοιπόν, οι ποιητές είναι μαλάκες όλοι τους Αλλιώς δε θ’ άφηναν Να τους φωνάζουν ποιητές. … more →
greek-translation wrote 1 week ago: Θυμάμαι τότε που ο φίλος μου ο Γρηγόρης μου είχε μιλήσει για τη γιαγιά του η οποία του έχει πει μια … more →
greek-translation wrote 1 week ago: We are too accustomed to the absurdity of existence. The loss of a universe is not worth taking seri … more →
greek-translation wrote 1 week ago: Πώς σε θαυμάζω! Πόσο θα ’θελα ν’ αγαπώ κι εγώ Έτσι ελαφρά Έτσι αποδημητικά Έτσι βολικά Έτσι ξώφαλτσα … more →
greek-translation wrote 2 weeks ago: Πάντα μου φαινόταν ιδιαίτερα περίεργο –λόγω χαμηλού IQ ίσως;– πώς είναι δυνατόν να επικαλούνται τη λ … more →
greek-translation wrote 2 weeks ago: «Δεν πεθαίνει ποτέ η αγάπη, ε; Μόνο το σώμα…» Έτσι μου είχες πει κάποτε. Όντως, η αγάπη δεν πε … more →
greek-translation wrote 2 weeks ago: Φεύγω Γιατί δεν αντέχω άλλο τις γυναίκες-παιδιά Που δεν έμαθαν ποτέ τους ν’ αγαπούν Και ανάμεσα σε σ … more →
greek-translation wrote 2 weeks ago: Αγάπη είναι η τσεκουριά που ανοίγει την ψυχή μας στο σύμπαν: μόνο με τον θάνατό μας θα συνεχίσουμε ν … more →
greek-translation wrote 2 weeks ago: Qui spem carne seminat Metet ossa Θα ’ρθει μια μέρα Που θα θυμηθείς και πάλι την αγάπη Μπορεί να ’να … more →
greek-translation wrote 3 weeks ago: Yet each (wo)man kills the thing (s)he loves, from all let this be heard. Some do it with a bitter l … more →
greek-translation wrote 1 month ago: Όταν κάποιος έχει γεράσει και έχει το έργο του τελειώσει έχει δικαίωμα στη γαλήνη, να πιάσει φιλία μ … more →
greek-translation wrote 1 month ago: Με χαρά ανακαλύπτω, υπό το φως μιας αναδρομικής εξέτασης ότι αυτή η ιστορία σήμαινε για μένα λιγότερ … more →
greek-translation wrote 1 month ago: Κοιταχτήκαμε, αγαπηθήκαμε, κι ευθύς Ο θάνατος έγινε για μας κάτι το τρομερό. Διαμέσου του έρωτα απεγ … more →
greek-translation wrote 1 month ago: Άρχισα να λέω «Πριν ένα τέταρτο του αιώνα» Ή «πριν τριάντα χρόνια» Σχετικά με τη ζωή μου. Με αφήνει … more →
greek-translation wrote 1 month ago: Στην ομορφιά ας περπατήσω Ολημερίς ας περπατήσω Και στις εποχές που επιστρέφουν ξανά ας περπατήσω Όμ … more →
greek-translation wrote 1 month ago: Δουλεύω όλη μέρα και τα κουτσοπίνω το βραδάκι Ξυπνώ τις τέσσερις στο άηχο σκοτάδι και χαζεύω. Κάποια … more →